漂泊異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。出自《涉江采芙蓉》,是產生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一,作者無名氏。
“同心而離居,憂傷以終老?!笔且耘铀寄钫煞虻目谖?,表達了遠方游子對家鄉的思念之情。
“同心而離居,憂傷以終老?!蔽依斫鉃椋罕舜松類蹖Ψ剑荒茉谝黄?,各自憂傷?!皩幙赏亩x居,卻未見得是憂傷以終老”就是說選擇不在一起,只要彼此牽掛就不會悲傷。個人認為:彼此真愛就應該選擇在一起。
度過晚年直至去世。譯文:踏過江水去采蓮花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花。采了花要送給誰呢?想要送給那遠在故鄉的愛妻。 回想起故鄉的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際。漂流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。
解釋:懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。出自:漢代《昭明文選-古詩十九首》之六《涉江采芙蓉》 。作者不詳。全詩如下:涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。 還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。
1、⑨終老:度過晚年直至去世。譯文:踏過江水去采蓮花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花。采了花要送給誰呢?想要送給那遠在故鄉的愛妻。 回想起故鄉的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際。漂流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。
2、漂泊異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。出自《涉江采芙蓉》,是產生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一,作者無名氏。
3、解釋:懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。出自:漢代《昭明文選-古詩十九首》之六《涉江采芙蓉》 。作者不詳。全詩如下:涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。 還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。
1、原句應當是同心而離居,憂傷以終老。意為兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。
2、原句是《古詩十九首.涉江采芙蓉》里的,應該是“同心而離居,憂傷以終老”。是說兩個人相愛而不能生活在一起,因而落落寡歡,憂傷到老。涉江采芙蓉 (無名氏)涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰?所思在遠道。
3、同心而離居,憂傷以終老?!蓖模褐阜蚱?。古代婚禮的一種儀式,新郎新娘用彩緞結同心,并相挽而行。終老:終生。這兩句是說,兩個心心相印的人啊,永遠異地相思,只有憂傷陪伴他們終老。
4、同心而離居,憂傷以終老。譯文如下:踏過江水去采荷花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花。采了花要送給誰呢?想要送給那遠在故鄉的愛人?;叵肫鸸枢l的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際。漂泊異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。
5、則是層疊的山巒和浩蕩的江河。雙方都茫然相望,當然誰也看不見對方。
6、第二任丈夫死后留下一套三居室的房子和一筆不菲的賠償金,孫小姐原來是準備留著給兒子結婚用的。跟楊先生結婚沒多久,楊先生的生意出現失誤,急需一大筆周轉資金。
出自《昭明文選 古詩十九首》之六《涉江采芙蓉》 。原文:涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。 還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。注釋:①芙蓉:荷花的別名。
原句應當是同心而離居,憂傷以終老。意為兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。
漂泊異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。出自《涉江采芙蓉》,是產生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一,作者無名氏。
1、出自《昭明文選 古詩十九首》之六《涉江采芙蓉》 。原文:涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。 還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。注釋:①芙蓉:荷花的別名。
2、原句應當是同心而離居,憂傷以終老。意為兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。
3、漂泊異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。出自《涉江采芙蓉》,是產生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一,作者無名氏。
4、出處:涉江采芙蓉 涉江采芙蓉 [作者] 佚名 [全文] 涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。
5、“同心而離居,憂傷以終老?!庇巫訌难矍跋氲酱撕笊模合氲絻蓚€相愛的人此生都不能相聚相守,游子的情緒更加黯然銷魂。整首詩特點有二:一是含蓄不盡,余味悠長。二是意境清幽、雅潔。
6、同心而離居,憂傷以終老?!渡娼绍饺亍穼懥艘晃黄鳟愢l的失意者懷念妻子的愁苦之情。游子涉江采芙蓉,又入澤采蘭草,“采芙蓉”以遺“遠道”之人,可見游子對親人感情之深。
漂泊異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。出自《涉江采芙蓉》,是產生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一,作者無名氏。
“同心而離居,憂傷以終老?!笔且耘铀寄钫煞虻目谖牵磉_了遠方游子對家鄉的思念之情。
“同心而離居,憂傷以終老?!蔽依斫鉃椋罕舜松類蹖Ψ?,但不能在一起,各自憂傷。“寧可同心而離居,卻未見得是憂傷以終老”就是說選擇不在一起,只要彼此牽掛就不會悲傷。個人認為:彼此真愛就應該選擇在一起。
兩個相愛的人卻天各一方,而郁郁終老。“同心而離居 憂傷以終老”,這是來自萬里相隔的天南地北的一對同心離居的夫婦痛苦嘆息的交鳴!表現了游子的苦悶、憂傷,進而以“思婦”升華到“思鄉”。
同心而離居,憂傷以終老。《涉江采芙蓉》寫了一位漂流異鄉的失意者懷念妻子的愁苦之情。游子涉江采芙蓉,又入澤采蘭草,“采芙蓉”以遺“遠道”之人,可見游子對親人感情之深。
兩個人彼此相愛,卻不能生活在一起,不免郁郁寡歡、凄苦到老。