親愛的讀者們,今天我們來深入探討一下“awkward”這個(gè)詞的多重含義。它不僅代表著社交場合的尷尬,還涵蓋了對動(dòng)作、物品甚至情境的描述。從“awkward silence”到“awkwardly”,這個(gè)詞組在英語和漢語中都扮演著重要角色。讓我們一起學(xué)習(xí)如何更準(zhǔn)確地使用它,讓溝通更加流暢和得體。
在漢語中,“awkward”一詞有著豐富的內(nèi)涵,它不僅僅是簡單指代“令人尷尬的”,其深層含義遠(yuǎn)比字面意思豐富。
1、令人尷尬的:在社交場合,當(dāng)人們遭遇突如其來的沉默或難以應(yīng)對的情境時(shí),往往會感到尷尬,一場突如其來的沉默可能會營造出一種令人尷尬的氛圍,這時(shí)我們就可以用“awkward silence”來形容。
2、笨拙的;不熟練的,不靈巧的:當(dāng)一個(gè)人在操作某些工具或物品時(shí),若顯得笨拙或不熟練,我們就可以用“awkward”來形容,她用筷子還不熟練,可以說“she is still awkward with chopsticks”。
3、使用不便的;難操縱的:有些物品或設(shè)備因?yàn)樵O(shè)計(jì)或制造上的缺陷,使用起來可能會讓人感到不便或難以操縱,這時(shí),我們也可以用“awkward”來形容,這臺機(jī)器很難操作,可以說“This machine is awkward to handle”。
4、副詞 awkwardly,名稱 awkwardness:這兩個(gè)形容詞都含有“笨拙的”之意。“awkward”側(cè)重于缺乏優(yōu)雅、機(jī)敏和技巧,用于物時(shí),指使用不便,而“clumsy”則側(cè)重于行動(dòng)笨拙;指物時(shí),側(cè)重于制作粗陋或體積、重量過大而呈現(xiàn)笨重。
5、棘手的、尷尬的:在現(xiàn)實(shí)生活中,我們常常會遇到一些棘手或?qū)擂蔚那闆r,如難用的、棘手的、難處理的等。“awkward”還有尷尬緊張的意思。
<h2 id='尷尬是什么意思_尷尬的出處在哪里'>尷尬是什么意思_尷尬的出處在哪里</h2>
“尷尬”一詞源于《說文解字》,其本義為“行不正也”,通常用來形容人遇到的一種情境,讓人覺得窘迫。
1、出處:《說文解字》:“尵尬、行不正也。”
2、意義:處境困難或事情棘手,難以應(yīng)付,元 王伯成 《哨遍·贈長春宮雪庵學(xué)士》套曲中有“謾贏得此身良苦,家私分外,活計(jì)尷尬”的句子。
3、演變:隨著時(shí)間的推移,“尷尬”一詞的含義逐漸豐富,如今已不僅僅指處境困難,還包括窘迫、不知所措、不好處理等。
4、例句:明 施耐庵《水滸》第三十回《施恩三入死囚牢 武松大鬧飛云浦》中有“武松早瞧見,自瞧了八分尷尬”的句子。
<h2 id='awkward是什么意思'>awkward是什么意思</h2>
“awkward”一詞在英語中同樣有著豐富的內(nèi)涵,它既可以形容人,也可以形容物。
1、adj. 笨拙的;不熟練的,不靈巧的:當(dāng)一個(gè)人在操作某些工具或物品時(shí),若顯得笨拙或不熟練,我們就可以用“awkward”來形容,她用筷子還不熟練,可以說“she is still awkward with chopsticks”。
2、adj. 尷尬的:在社交場合,當(dāng)人們遭遇突如其來的沉默或難以應(yīng)對的情境時(shí),往往會感到尷尬,這時(shí),我們就可以用“awkward”來形容。
3、adj. 棘手的;不合適的:在現(xiàn)實(shí)生活中,我們常常會遇到一些棘手或?qū)擂蔚那闆r,如難用的、棘手的、難處理的等,這時(shí),我們也可以用“awkward”來形容。
4、副詞 awkwardly:用來修飾動(dòng)詞或形容詞,表示“笨拙地”、“尷尬地”等。
5、名詞 awkwardness:表示“笨拙”、“尷尬”的狀態(tài)或品質(zhì)。
<h2 id='awkward的意思為什么和embarrass的意思相近'>awkward的意思為什么和embarrass的意思相近</h2>
“awkward”和“embarrass”這兩個(gè)詞在漢語中都含有“尷尬”的意思,它們在語義上有著密切的聯(lián)系。
1、語義側(cè)重點(diǎn)不同:“awkward”側(cè)重于描述情境或物品的難處,而“embarrassed”則側(cè)重于描述人的心理狀態(tài)。
2、用法差異:在英語中,“awkward”一般用于描述情境或物品,而“embarrassed”則用于描述人的心理狀態(tài)。
3、同義詞:“awkward”和“embarrassed”都有許多同義詞,如“difficult to deal with”、“difficult”等。
4、例句:不要問不好回答的問題,你使得我狼狽不堪。
通過以上分析,我們可以看到,“awkward”和“embarrass”這兩個(gè)詞在語義和用法上有著密切的聯(lián)系,它們都含有“尷尬”的意思,但側(cè)重點(diǎn)和使用場景有所不同。