沒有什么特別的含義。很長一段時間內,英國人只有名而無姓,直到16世紀姓氏才開始廣泛流行。據專家估算,整個英語民族的姓氏數量高達150萬個。
中國著名學者周海中教授在1992年發表的論文《英語姓名論》中指出,常見的英語姓氏大約有3000個,其中排名靠前的幾個姓氏是史密斯(Smith)、瓊斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、泰勒(Taylor),這些姓氏的人口約占英語民族的一半。
關于英語翻譯的技巧,其中有一種是省略翻譯法。與增譯法相反,這種方法要求刪除不符合漢語或英語表達習慣、思維方式或語言習慣的部分,以避免翻譯的句子過于冗長或復雜。
另一種技巧是合并法,即將多個短句或簡單句合并成一個復合句或復雜句。這種方法在漢譯英的題目中較為常見,比如最后會被翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等。
還有一些特定的英語單詞或短語,如“alohomora”意為“阿拉霍洞開”。例如,在《哈利波特》中,赫敏試圖使用她的阿拉霍洞開咒來打開一扇門。《哈利波特》中還有許多其他咒語,如Awada Kedavra(阿瓦達索命咒)、Crucio(鉆心剜骨)和Obliviate(遺忘咒)等。這些咒語在小說中扮演著重要的角色。
雖然我穿越了幾十萬英里,
此刻內心依然非常平靜。我想我的飛船知道該往哪個方向前進。請告訴我的妻子,我對她的愛深至,她深知我心。這是地面指揮對湯姆船長的呼叫。他的電路似乎出現了問題,能否聽到我的聲音呢?湯姆船長,你是否能聽到我的呼喚?在這樣的困境中,你能否回應我?
此刻,我漂浮在太空船艙的周圍,遠離月球,眼前的地球呈現出一片蔚藍的景象。我無能為力。這首歌曲,看似講述的是宇航員的故事,實際上蘊含著更深層次的含義。它像是一曲講述飛翔之后無法自控、陷入茫茫星空的隱喻。就像癮君子無法 *** 誘惑后的迷茫和失落。
《Space Oddity》是大衛·鮑伊的成名之作。它融合了理想主義的喪失、不可思議的幻想,還有那旋律如體液般曖昧滑膩的音質和早期的合成器。那時的音樂不受風格約束,大衛·鮑伊借鑒了各種元素,打造出一種自由奔放的音樂風格。這首歌曲也被用于多部電影預告片和一些電視劇中。該MV于1972年由Mick Rock拍攝完成。
關于這首歌的背景資料非常豐富。專輯曲目包括《Space Oddity》、《Unwashed and Somewhat Slightly Dazed》等。《Space Oddity》還被用作多部電影和電視劇的首款預告片音樂。至于Hermione這個名字的含義,它代表著“石頭”、“出身高貴”或“雄辯”,源自希臘神話中的特洛伊公主海倫和斯巴達王之子Menelaus的女兒Hermione的故事。而在其他傳說和故事中,也有著類似的神話元素和人物故事作為背景支撐。而海爾波則是另一個有著深厚背景的角色名字,《怪獸及其產地》中描述了他與蛇怪的關聯和背后的象征意義。每個名字都有其獨特的起源和寓意,共同構建了這些故事的豐富內涵。