在英語中,“change”一詞既是名詞也是動詞,作為名詞,其形式仍然是“change”,表示“變化”或“零錢”,形容詞形式為“changeable”,意為“可變的;無常的”,動詞“change”的過去式和過去分詞均為“changed”,表示“改變”或“變化”,名詞“change”的含義包括但不限于“變化;改變;變更;變革;更換”,常用于描述事物發生的變化或狀態。
“近年來,科技的飛速發展引發了深刻的變革。”這里的“變革”即指科技帶來的顯著變化,在涉及兌換零錢時,“change”可能接雙賓語,表示“換零錢”。
英語中的名詞(Noun)是用來表示人、事、物、地點或抽象概念的名稱,以下是一些關于名詞的用法:
1. 名詞可以出現在單詞的開頭、中間或結尾。“book”(書)、“bird”(鳥)、“orange”(橙子)、“photo”(照片)、“apple”(蘋果)。
2. 名詞分為專有名詞和普通名詞,專有名詞是特定的人名、地名等,如“Beijing”(北京)、“Paris”(巴黎),普通名詞表示一類事物,如“cat”(貓)、“car”(汽車)。
3. 名詞有三種格:主格、賓格和所有格,主格用于主語,賓格用于賓語,所有格表示所屬關系。
4. 名詞在音標中的表示為/n/,發音時舌尖抵住上齒齦,軟腭下降,打開鼻腔通路,氣流振動聲帶,聲音從鼻腔發出。
5. 名詞前綴如“un-”在[k][g]前不發音,而在其他情況下發音為[n]。“unkind”(不友好的)中的“un-”不發音,而“sand”(沙子)中的“sand”發音為[n]。
改革開放的英文表達為“Reform and Opening-up Policy”,這是1978年12月在中國十一屆三中全會上開始實施的政策,旨在對內改革、對外開放,以下是一些相關表達:
1. 改革開放:Reform and Opening-up
2. 改革開放政策:Reform and Opening-up Policy
3. 改革開放以來:Since the Reform and Opening-up
4. 改革開放的成果:The achievements of the Reform and Opening-up
5. 改革開放的深化:The deepening of the Reform and Opening-up
動詞“innovate”的名詞形式為“innovation”,意為“創新;革新”,形容詞形式為“innovative”,表示“創新的;革新的”。“He is an innovator in this field.”(他是這個領域的創新者。)
創新的英文翻譯為“Innovation”,這個詞在多種語境下被廣泛應用,涵蓋了創新的各種含義,以下是一些關于創新的英文表達:
1. 創新:Innovation
2. 創新能力:Innovative ability
3. 創新思維:Innovative thinking
4. 創新成果:Innovative achievements
5. 創新驅動:Innovation-driven