區分如下:
1. 含義不同
Metro的含義:地鐵、大城市,特別指德里、加爾各答或買或欽奈的地鐵系統。通常用于描述城市中的地鐵交通。
Subway的含義:地下鐵道、地鐵交通,以及穿越馬路等的地下人行道。主要指的是城市中的地鐵系統,特別是在美國使用較多。
2. 用法不同
Metro的用法:一般使用單數形式,也經常寫作the Metro。
Subway的用法:主要用來指代城市中的地鐵或通道,特別是在美國。
重點差異
Metro側重于一般現在時描述。
Subway則側重于一般現在時或一般過去時。
英語翻譯資格證詳解
為適應市場經濟和我國加入世貿組織的需求,加強外語翻譯專業人才隊伍的建設,設立了“翻譯專業資格(水平)考試”(CATTI)。這是一個評估翻譯專業人才水平和能力的考試,科學、客觀、公正。
考試包括不同的等級,其中涉及到英語翻譯資格證考試,它是對從業人員和在校大學生英語實際翻譯能力進行的科學考核和權威認證。包括口譯和筆譯兩種形式。
具體的證書等級如:初級英語翻譯資格證(口譯和筆譯)、中級英語翻譯資格證(口譯和筆譯)以及高級英語翻譯資格證(口譯和筆譯)。這些證書分別對應不同的翻譯能力和職責。
地鐵的跨國差異
地鐵在不同的國家有不同的稱呼。傳統上,英國使用“underground”,但這一用法越來越少見。美國常用的為“subway”,例如紐約地鐵。許多國家的城市也采用“metro”這一說法,源自法國巴黎的地鐵。巴黎地鐵最早被稱為“Chemin de Fer Métropolitain”,意為大都會鐵路。上海地鐵正式采用“Shanghai Metro”這一說法。在其他英語國家,由于地鐵形式的不同,也有其他稱呼。如香港的地鐵稱為MTR,這是因為它在市中心駛出后,部分地區是在地面行駛的。澳大利亞和新西蘭的地鐵在市中心位于地下,而在郊區則采用路上鐵路的形式。各地的地鐵系統會根據實際情況采用不同的稱呼。
Subway的中文解釋及其他相關詞匯
Subway的主要翻譯為“地鐵;乘地鐵”等。短語搭配如:subway station(地鐵車站)、take the subway(乘地鐵)等。地鐵是在城市中修建的快速、大運量的軌道交通,基本上位于中心城區的線路設在地下隧道內,中心城區以外的線路一般設在高架橋或地面上。地鐵涵蓋了各種專有路權、高密度的城市軌道交通系統,在中國大陸常被稱為“捷運”。關于地鐵車型,各地往往根據實際需求量身定制,如紐約的A系統和B系統。關于地鐵的優點,如節省土地、減少噪音和干擾、節約能源等在此不再贅述。