1、“天子為動,改容式車式”的翻譯:皇帝被周亞夫的行為所觸動,臉上的神情也有所變化,于是改變了坐車的姿勢,站起來俯身用手扶在了橫木上。
2、原文 至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。
3、”天子為動,改容式車,使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。白話釋義:皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,直接驅車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。
1、cǎo kū yīnɡ yǎn jí , xuě jìn mǎ tí qīnɡ 。草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。hū ɡuò xīn fēnɡ shì , huán ɡuī xì liǔ yínɡ 。忽過新豐市,還歸細柳營。
2、皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,直接驅車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。隨即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴。皇上的先行衛隊到了營前,不準進入。
3、將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:‘天子且至。’軍門都尉曰:‘將軍令曰:“軍中聞將軍令,不聞天子之詔。
4、細柳營的國語詞典是:漢代周亞夫為將軍時,屯兵于細柳,軍紀森嚴,天子欲入軍營,亦須依軍令行事。見《史記.卷五七.絳侯周勃世家》。
1、使人稱謝——派人致意說。謝:告知。這句話出自選自《史記·絳候周勃世家》。原文:上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。
2、至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。
3、翻譯為:皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。原文。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。
4、這句話的意思是:皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上。出處:漢·司馬遷《周亞夫軍細柳》上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。
5、出自兩漢司馬遷的《周亞夫軍細柳》:天子為動,改容式車,使人稱謝:皇帝敬勞將軍。解釋:在古代皇帝的地位是至高無上的,因此皇帝出巡時總是端坐在“龍輦”(意思是龍拉的車,其實相當于現在高級人員的巡視車輛)。
6、出自西漢司馬遷《周亞夫軍細柳》,原文選段:壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。