1、假如看電影的時候,同伴念的是攻“ké”,請嚴肅地表示:“‘殼’要念qiào,因為電影海報上寫的都是靈魂入殼qiào。”假如看電影的時候,同伴念的是攻“qiào”, 也請嚴肅地表示:“‘殼’念ké才對,電影改編自日本漫畫,‘殼’在日語發(fā)音更接近ké。
2、正確的答案是念ke2。說念qiao4的人屬于根本不知道“攻殼機動隊”啥意思,沒錯,我罵的就是中國的電影發(fā)行方(所謂官方)。原作漫畫和動畫中公安9課被稱為攻殼機動隊的原因是他們裝備了一種特殊的武器裝備叫「攻撃型裝甲外骨殼」(日文原文),也就是“攻殼戰(zhàn)車”,外號“塔奇克馬”。
3、如果是這樣,那就應該讀ké。但再從英文名GhostintheShell以及從動漫版《攻殼機動隊》的劇情來說,對應ghost靈魂的明顯是人的身體、軀殼,又應該讀qiào。解釋到這里,真的是公說公有理,婆說有有理。
4、《攻殼機動隊》中「攻殼」二字在日語中的意思是:攻撃型裝甲外骨殼。攻殼是攻撃型裝甲外骨殼的簡稱。請參考下圖中的攻殼機動隊用語解說。
1、新版的素子和巴特仿佛被賦予了過分的青春活力,與老版那種深沉的賽博朋克風格形成了鮮明對比。
2、總的來說,《攻殼機動隊 2:無罪》在音樂上的創(chuàng)新和對傳統(tǒng)元素的現代化處理,不僅延續(xù)了系列的精神,更在視聽享受上帶來了全新的沖擊。
3、《攻殼機動隊》是一部令人震撼的電影,情節(jié)非常的不錯。是由派拉蒙影業(yè)公司出品的科幻動作片,由魯伯特·山德斯執(zhí)導《攻殼機動隊》是根據日本漫畫家士郎正宗創(chuàng)作的同名漫畫改編。
1、假如看電影的時候,同伴念的是攻“ké”,請嚴肅地表示:“‘殼’要念qiào,因為電影海報上寫的都是靈魂入殼qiào。”假如看電影的時候,同伴念的是攻“qiào”, 也請嚴肅地表示:“‘殼’念ké才對,電影改編自日本漫畫,‘殼’在日語發(fā)音更接近ké。
2、所以正確答案是,讀ke或者qiao都是對的。
3、如果是這樣,那就應該讀ké。但再從英文名GhostintheShell以及從動漫版《攻殼機動隊》的劇情來說,對應ghost靈魂的明顯是人的身體、軀殼,又應該讀qiào。解釋到這里,真的是公說公有理,婆說有有理。
4、IMAX3D攻殼機動隊中的殼讀“ké”還是“qiào”?這個就連官方也沒有給出確切的答案是讀“ké”還是“qiào“,親怎么順口怎么來。
5、“軀殼”一詞的正確讀音為“qū qiào”,指的是一個人身體的外殼或外觀,類似于衣服穿在身體外部的感覺。這個詞語在科幻小說或者電影中很常見,比如《攻殼機動隊》中主角們使用的軀殼套裝就是指機體的外殼。軀殼的存在不僅僅是為了外觀上好看,更多的是起到保護人體的作用。
6、《攻殼機動隊》中「攻殼」二字在日語中的意思是:攻撃型裝甲外骨殼。攻殼是攻撃型裝甲外骨殼的簡稱。請參考下圖中的攻殼機動隊用語解說。