亚洲人成电影青青在线播放-亚洲人成www在线播放-亚洲人成a在线网站-亚洲人av高清无码-久操久-久操-9c.lu

當前位置:首頁 > 經驗 > 正文

支公好鶴原文及翻譯(支公好鶴全文翻譯)

本文目錄一覽:

支公好鶴的譯文

支公舍不得鶴飛走,就剪斷了鶴的羽毛,自以為是愛它們。鶴舉翅卻無法高飛,于是回頭看自己的翅膀,好像人垂頭喪氣一般。

《支公好鶴》文言文翻譯如下:支公(支道林)特別喜歡養鶴。他在浙江東部的峁山住的時候,有人送了他一對小鶴。過了一些時候,小鶴漸漸長出羽翼,時時想起飛。支公舍不得鶴飛走,就剪斷了鶴的羽根。

支公舍不得鶴飛走,就拔了鶴的羽毛。鶴想向上飛就再也飛不起來,于是回頭看自己的翅膀,然后低下頭來,看起來就象人一樣沮喪。

支公好鶴的譯文如下:在中國文化中,鶴象征著長壽、智慧和高尚的品質。因此,“支公好鶴”這個成語在中國人的日常生活中被廣泛使用。它源自于一則寓言故事,講述了一個叫支公的智者與一只鶴之間的友誼。

支公好鶴。住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!”養令翮成,置使飛去。

林勇養鶴文言文翻譯

1、譯文:林逋隱居在杭州德孤山,經常飼養兩只鶴,仙鶴跳躍起來就飛入了運銷之中,在空中久久盤旋后,又鉆回籠中。林逋常常駕駛著小舟幽婉于西湖的個個寺廟。

支公好鶴的原文

1、【原文】支公好鶴,住剡東岇山。有人遺其雙鶴。少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅,垂頭,視之如有懊喪意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!”養令翮成,置,使飛去。

2、支公好鶴原文 支公好鶴。住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!”養令翮成,置使飛去。

3、支公好鶴,住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!”養令翮成,置使飛去。

4、支公好鶴的原文及注釋如下:《世說新語》原文 支公好鶴。住剡東峁山,有人遺其雙鶴。少時,翅長,欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥,不復能飛,乃反顧翅,垂頭,視之如有懊喪意。

5、原文:支公好鶴。住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!”養令翮成,置使飛去。

6、支公好鶴的原文 支公好鶴。住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。

在詠雪中有什么文言文知識

1、《詠雪》是南朝文學家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文。始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。

2、《詠雪》選自《世說新語·言語》,它言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學才華。

3、文言文《詠雪》中,賞析“未若柳絮因風起”這句話 言語第二之七十詠雪之才 (原文)謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。

4、文言文詠雪 《詠雪》是南朝文學家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文。始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。

5、列出文言文《詠雪》的實虛詞 【虛詞】 “與”(介詞)跟,通 因:憑借。 即:是。 “何所似”:“所”是虛詞不譯,“此句是倒裝句,即“似何”。