1、心有猛虎,細嗅薔薇。每個人的內心深處都穴居著一只猛虎,因而常會有勇往直前并且堅定不移的時候,只是在虎穴之外仍有薔薇叢生,故,再怎樣的心堅如石或豪情滿懷者,胸中仍有柔弱蓮花啟顏開放。盛宴之后,淚留滿面。
2、“盛宴之后,淚流滿面”的意思:宴會結束后,哭得滿臉淚水,指在人生輝煌之后的油然而生的感動和感悟。原文 心有猛虎,細嗅薔薇;盛宴過后,淚流滿面。
3、心有猛虎,細嗅薔薇;老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好與泰然。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。強烈的對比。
1、下一句是審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗。心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
2、下一句:審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗, 因為那才是你本來的面目。出自英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
3、“我心有猛虎,細嗅薔薇”的下句是“審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗,因為那才是你本來的面目。”這句話是英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
4、心有猛虎,細嗅薔薇下句是審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗,因為那才是你本來的面目,是英國詩人西格里夫薩松代表作《于我,過去,現在以及未來》的經典詩句。
1、原話是“In me the tiger sniffs the rose.”詩人余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。意思是,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。
2、下一句:審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗, 因為那才是你本來的面目。出自英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
3、心有猛虎,細嗅薔薇下句是審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗,因為那才是你本來的面目,是英國詩人西格里夫薩松代表作《于我,過去,現在以及未來》的經典詩句。
4、“我心有猛虎,細嗅薔薇”的下句是“審視我的內心吧,親愛的朋友,你應顫栗,因為那才是你本來的面目。”這句話是英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
5、心有猛虎,細嗅薔薇沒有下一句,這句話是《于我,過去,現在以及未來》這首詩的最后一句。