“buddy”與“friend”的差異解析
一、發(fā)音區(qū)別
buddy的英式發(fā)音為[?b?di],美式發(fā)音為[?b?di];friend的英式發(fā)音為[frend],美式發(fā)音為[frend]。
二、含義對(duì)比
buddy可作名詞和動(dòng)詞,作名詞時(shí)意為“朋友;同伴;伙伴”,作動(dòng)詞時(shí)意為“交往,結(jié)交”。friend則作名詞使用,表示“朋友;友人;支持者;伙伴等”。從詞義來看,“buddy”更多指向特定的親密友情,尤其是男性間的友誼。而“friend”更為通用和廣泛。
三、詞形變化差異
buddy的第三人稱單數(shù)形式為buddies,復(fù)數(shù)形式為buddies,現(xiàn)在分詞為buddying,過去式和過去分詞為buddied。friend的形式變化與buddy類似。在使用頻率上,buddy更具口語化,常見于美國英語中,而friend則是更正式的詞匯?!癰uddy”在日常生活中常常作為對(duì)朋友的親昵稱呼出現(xiàn),比如我們常常可以聽到"Hey buddy!"的招呼聲。相對(duì)的,“Hey friend!”的表達(dá)方式則較少見。
四、用法分析
‘Mate’是英式俚語中最常用來表達(dá)喜愛的術(shù)語之一。在和親密的朋友交談時(shí),這個(gè)詞常常會(huì)被使用?!甿ate’也可以作為美國俚語中的‘buddy’、‘pal’或‘dude’的替代詞。
說到‘dude’,這個(gè)詞在1883年首次在英國出現(xiàn),原本指的是衣著華麗的人,也因此在辭典中常被稱為“花花公子”。但現(xiàn)在,無論在哪個(gè)國家,‘dude’都是最流行的稱呼之一,可以廣泛地指代任何人。最常見的用法是“What's up, Dude?”。衍生出的‘dudette’指的是女性,意為“姐們”,但其使用頻率遠(yuǎn)低于‘dude’。
至于‘brother’,這個(gè)稱呼在Lost中Desmond經(jīng)常使用蘇格蘭口語表達(dá)。這個(gè)稱呼在美國和不列顛等地通用,特別是在黑人語言中頻繁出現(xiàn)。還有更簡單的說法‘bro’,更傾向于白人使用。還可以寫作‘brah’,源自夏威夷語,類似于‘brother’。甚至簡化為‘bra’,意思仍然是‘brother’。
另外有一個(gè)常見的短語‘bros before hoes’,意思是兄弟優(yōu)先。至于‘buddy’,常被翻譯為‘伙計(jì)’,是美語中親密朋友的稱呼。類似的有‘chum’和‘pal’等。也可以用于稱呼不知道姓名或陌生人的情況,類似于‘哥們’或‘朋友’。好朋友可以稱為‘buds’。
關(guān)于‘mate’,它的含義與‘buddy’、‘chum’和‘pal’相似,主要在英國、新西蘭、澳大利亞和塔斯馬尼亞島使用。例如,‘Gidday, mate? / What's going on, mate?’等表達(dá)方式都是常見的。
以上內(nèi)容僅供參考,具體可查閱關(guān)于俚語的相關(guān)書籍和文獻(xiàn)以獲得更全面的解釋。對(duì)于上述提到的某些術(shù)語的具體解釋和用法,建議結(jié)合實(shí)際情況和語境進(jìn)行理解和使用。
參考資料:百度翻譯對(duì)于“buddy”的解釋。