“Benefit”一詞在英文中具有多重含義,其基本意思是“受益”,強調改善或優化個人狀況(如身體健康、智力、道德或精神狀態),同時也可表示對某人目標的實現起到促進作用,作為不及物動詞使用時,意為“得益”;作為及物動詞使用時,則表示“有益于”,當與介詞from或by連用時,表示“從中受益”。
在用法上,動詞形式的“Benefit”作為不及物動詞時,意為“得益”;作為及物動詞時,意為“有益于”,它常與介詞from或by連用,表示“從中受益”,名詞形式的“Benefit”則表示“好處”,涵蓋任何形式的“益處”,包括物質和精神層面。
“Benefit”作為名詞時,其形容詞形式為“Beneficial”,用來描述事物的性質、狀態或特征,在句子中,它通常用來描述某物或某行為帶來的正面效果或利益。
“Benefit”一詞在英文中既可作名詞、及物動詞,也可作不及物動詞,作及物動詞時,意為“有益于,對…有益”;作不及物動詞時,意為“受益,得益”;作名詞時,意為“利益,好處;救濟金”。
“我的收獲”在英文中可以有多種翻譯方式,具體取決于語境,以下是一些常見的翻譯:
在英文中,“收獲”通常被翻譯為“gain”,這個詞匯強調通過努力或行動所帶來的成果,Through hard work, he gained a lot of valuable experience,這句話意味著,通過辛勤的努力,他獲得了許多寶貴的經驗,知識在英文中可以用“knowledge”來表示。
以下是一個關于“我的收獲”的例子:
中文:這個寒假我過得非常快樂,我們全家一起去海南島旅游了,我們在海里游泳,還在沙灘上玩耍,撿了好多美麗的貝殼,旅游結束后,我的媽媽幫我報了一個興趣班,我每個星期都會去按時參加,我非常喜歡這門課,這門課不僅讓我學到了知識,還讓我收獲了許多快樂,我每天也會很認真地寫作業。
英文:This winter vacation was very enjoyable. My family and I went on a trip to Hainan Island, where we swam in the sea, played on the beach, and collected many beautiful shells. After the trip, my mother enrolled me in an interest class, which I attend every week. I really like this class, as it not only helps me learn knowledge but also brings me a lot of joy. Of course, I also write my homework seriously every day.
“Harvest”在英文中是一個多義詞,其基本含義是“收割”,既指收割的過程及時間,也指一季收成,作為可數名詞時,表示“收獲”“收成”;作為不可數名詞時,表示“收獲季節,收獲期”。“Harvest”還可引申為“成果”“后果”,只用單數形式。
以下是對“Harvest”的詳細解釋:
“Harvest”的讀音:英式讀音為[hɑ:vst],美式讀音為[hɑ:rvst],它既可作名詞,也可作動詞,作為名詞時,意為收割、收成、收獲量;作為動詞時,意為收割、獲得、得到(收益、結果等)。
以下是一些以字母H開頭的英文單詞及其含義:
原列表中有些詞義可能不準確或存在重復,已根據常用的英文釋義進行了糾正和整理。
名詞“收獲”在英文中通常用“gain”來表示,它既可以用作及物動詞,表示獲得或取得,如“to gain a promotion”;也可以用作不及物動詞,表示在某方面有所增加,如“gain experience”。
以下是一些關于“我取得了許多收獲”的表達方式:
“No pains, no gains”是一句英文諺語,意思是“一份耕耘,一份收獲”,這句話強調了努力和回報之間的直接關系,同樣,也可以用“No gains without pains”來表達這個意思。
以下是一個關于“我取得了許多收獲”的例子:
中文:通過這段時間的學習,我取得了許多收獲。
英文:Through this period of study, I have gained a lot of knowledge.
上一篇
改組詞組方法與實例解析