1、squibbing firecrackers Shoot off firecrackers 他們得放鞭炮賠禮。They had to let off firecrackers by way of apology.他們建議商業區內禁止放鞭炮。They propose that firecrackers are forbidden in downtown area.許多男孩子每年在燈節放鞭炮。
2、Set off firecrackers。set off:放 firecrackers:鞭炮 例句:我們新年的時候放鞭炮。英譯:We have firecrackers at New Year!男孩們一下午都在放鞭炮和爆竹。英譯:The boys spent the afternoon setting off Squibs and firecrackers.春節放鞭炮,圣誕節有煙花,但是沒有鞭炮。
3、Setting Off Fireworks 放鞭炮在英語中通常被翻譯為setting off fireworks或者letting off fireworks。這個短語直接描述了放鞭炮的行為,即點燃并釋放煙花或爆竹。放鞭炮是中國傳統文化中的一部分,尤其在慶祝重要節日如春節時,人們會放鞭炮來迎接新年,寓意著驅逐邪惡、迎來好運。
4、英語翻譯放鞭炮的英語說法:Set off firecrackers或者set firecrackers。放鞭炮又稱放爆竹,是中國傳統民俗,已有兩千多年歷史,相傳是為了驅趕一種叫年的怪獸。當午夜交正子時,新年鐘聲敲響,整個中華大地上空,爆竹聲震響天宇。
5、放鞭炮的英文是: squibbing firecrackers 。Shoot off firecrackers。其中Shoot off的意思是:打掉,炸掉,放 *** ,開炮。firecrackers的意思是:爆竹,鞭炮( firecracker的名詞復數 )。
1、放鞭炮的英文是: squibbing firecrackers 。Shoot off firecrackers。其中Shoot off的意思是:打掉,炸掉,放 *** ,開炮。firecrackers的意思是:爆竹,鞭炮( firecracker的名詞復數 )。
2、squibbing firecrackers Shoot off firecrackers 他們得放鞭炮賠禮。They had to let off firecrackers by way of apology.他們建議商業區內禁止放鞭炮。They propose that firecrackers are forbidden in downtown area.許多男孩子每年在燈節放鞭炮。
3、放鞭炮的英文是:set off firecrackers或者let off fireworks。放鞭炮,是一種在特殊時刻進行的活動,涉及點燃并燃放爆竹。在英語中,我們可以使用多個詞匯來描述這一行為。 set off firecrackers:這個短語中的set off表示啟動或點燃,而firecrackers則是指爆竹。
4、英文翻譯中表達放鞭炮的英語說法: Set off firecrackers Set firecrackers 放鞭炮,也稱為放爆竹,是中國傳統的民俗活動,擁有超過兩千年的歷史。這個習俗相傳是為了驅趕一種名為“年”的怪獸。在除夕夜的子時,也就是新年的鐘聲敲響時,整個中國大地上空會回蕩著爆竹的響聲。
5、放鞭炮的英文表達是setting off firecrackers或者letting off fireworks。放鞭炮是一個具有深厚文化背景的傳統習俗,特別是在中國和其他一些亞洲國家。在慶祝重要的節日或特殊場合時,人們常常會放鞭炮來增添喜慶和熱鬧的氣氛。
Setting Off Fireworks 放鞭炮在英語中通常被翻譯為setting off fireworks或者letting off fireworks。這個短語直接描述了放鞭炮的行為,即點燃并釋放煙花或爆竹。放鞭炮是中國傳統文化中的一部分,尤其在慶祝重要節日如春節時,人們會放鞭炮來迎接新年,寓意著驅逐邪惡、迎來好運。
Set off firecrackers。set off:放 firecrackers:鞭炮 例句:我們新年的時候放鞭炮。英譯:We have firecrackers at New Year!男孩們一下午都在放鞭炮和爆竹。英譯:The boys spent the afternoon setting off Squibs and firecrackers.春節放鞭炮,圣誕節有煙花,但是沒有鞭炮。
英文翻譯中表達放鞭炮的英語說法: Set off firecrackers Set firecrackers 放鞭炮,也稱為放爆竹,是中國傳統的民俗活動,擁有超過兩千年的歷史。這個習俗相傳是為了驅趕一種名為“年”的怪獸。在除夕夜的子時,也就是新年的鐘聲敲響時,整個中國大地上空會回蕩著爆竹的響聲。
1、squibbing firecrackers Shoot off firecrackers 他們得放鞭炮賠禮。They had to let off firecrackers by way of apology.他們建議商業區內禁止放鞭炮。They propose that firecrackers are forbidden in downtown area.許多男孩子每年在燈節放鞭炮。
2、Setting Off Fireworks 放鞭炮在英語中通常被翻譯為setting off fireworks或者letting off fireworks。這個短語直接描述了放鞭炮的行為,即點燃并釋放煙花或爆竹。放鞭炮是中國傳統文化中的一部分,尤其在慶祝重要節日如春節時,人們會放鞭炮來迎接新年,寓意著驅逐邪惡、迎來好運。
3、Set off firecrackers。set off:放 firecrackers:鞭炮 例句:我們新年的時候放鞭炮。英譯:We have firecrackers at New Year!男孩們一下午都在放鞭炮和爆竹。英譯:The boys spent the afternoon setting off Squibs and firecrackers.春節放鞭炮,圣誕節有煙花,但是沒有鞭炮。
4、英語翻譯放鞭炮的英語說法:Set off firecrackers或者set firecrackers。放鞭炮又稱放爆竹,是中國傳統民俗,已有兩千多年歷史,相傳是為了驅趕一種叫年的怪獸。當午夜交正子時,新年鐘聲敲響,整個中華大地上空,爆竹聲震響天宇。
5、英文翻譯中表達放鞭炮的英語說法: Set off firecrackers Set firecrackers 放鞭炮,也稱為放爆竹,是中國傳統的民俗活動,擁有超過兩千年的歷史。這個習俗相傳是為了驅趕一種名為“年”的怪獸。在除夕夜的子時,也就是新年的鐘聲敲響時,整個中國大地上空會回蕩著爆竹的響聲。
6、放鞭炮的英文是: squibbing firecrackers 。Shoot off firecrackers。其中Shoot off的意思是:打掉,炸掉,放 *** ,開炮。firecrackers的意思是:爆竹,鞭炮( firecracker的名詞復數 )。