親愛的讀者們,今天我們一同穿越時空,領略了古代中國待客之道的精髓。從《玉壺清話》中的《巨商蓄鸚鵡》一篇,我們看到了主客之間的和諧相處,以及尊重與關懷。這不僅是對人際關系的重視,更是中華文明中一份珍貴的傳統。讓我們在忙碌的現代生活中,不忘初心,傳承這份美好。
在古代中國,待客之道講究周到細致,每客至則呼茶問客人安否寒暄”便是這種待客之道的生動體現,這句話的意思是,每當有客人來訪,主人便會立即吩咐仆人上茶,并親切地詢問客人身體狀況,進行一番溫馨的寒暄,這種舉動不僅體現了主人的熱情好客,更彰顯了古代社會對人際關系的重視。
這一句話出自北宋時期文瑩所著的《玉壺清話》中的《巨商蓄鸚鵡》一篇,這篇文言文講述了這樣一個故事:一位富商養了一只非常聰明的鸚鵡,它能背誦許多詩文,并在客人來訪時,主動為客人上茶,詢問其安好,進行一番寒暄,這個故事生動地展現了古代社會中主客之間的和諧相處,以及主人對客人的尊重和關心。
在《巨商蓄鸚鵡》這篇文章中,作者通過講述一個關于鸚鵡的故事,巧妙地揭示了人與人之間的相處之道,以下是對這篇文章的詳細解讀:
1、原文:自朝過午,飯尚未出,直指饑甚,比食至,惟脫粟飯、豆腐一器而已,各食三碗,直指覺過飽,少頃,佳肴美饌,羅列盈前,不能下箸,公強之,對曰:已飽甚,不能也。
解讀:這段文字描述了一個人饑餓時的感受,他餓了整整一天,直到中午飯還未準備好,當食物終于端上桌時,只有簡單的脫粟飯和豆腐,盡管如此,他仍然吃得很飽,不久之后,豐盛的佳肴擺滿了餐桌,但他卻無法再動筷子,這段文字生動地描繪了饑餓和飽腹之間的鮮明對比。
2、原文:一巨商姓段者,蓄一鸚鵡,甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》、《心經》;每客至,則呼茶,問客人安否,寒暄(安否,一作起居),主任惜之,加意籠豢。
解讀:這段文字講述了故事的主人公,一位名叫段的富商,他養了一只非常聰明的鸚鵡,它能背誦許多詩文,并在客人來訪時,主動為客人上茶,詢問其安好,進行一番寒暄,這段文字展現了段商對鸚鵡的關愛,以及他對人際關系的重視。
3、原文:分)(1)(3分)對飲食特別講究,百般挑剔,常因菜飯不合味責罵部下,郡縣長官接待他都感到擔憂。(2)(3分)饑餓時飯菜易做易食,飽時飯菜難做難吃,美味也不易下咽啊。
解讀:這段文字揭示了主人公在飲食方面的挑剔和講究,他總是對飯菜挑剔不已,甚至因為菜飯不合味而責罵部下,這段文字反映了主人公的性格特點,以及他對生活的追求。
4、原文:食喻 文言文翻譯 譯文:當朝的工部尚書的劉麟,告老還家。(當地)有位直指使者,對飲食特別講究,百般挑剔,常因菜飯不合味責罵部下,郡縣長官接待他都感到擔憂。
解讀:這段文字講述了工部尚書劉麟告老還家后,當地一位直指使者對飲食的挑剔,這段文字揭示了主人公在飲食方面的追求,以及他對人際關系的處理方式。
5、原文:8年級課外古文閱讀及答案 (一)唐子西云:“詩初成時,未見可訾(詆毀,指責)處,姑置之,明日取讀,則瑕疵百出,乃反復改正之,隔數日取閱,疵累又出,又改正之,如此數四,方敢示人。”此數言,可謂知其難而深造之者也。
解讀:這段文字講述了唐代詩人唐子西創作詩歌的過程,他認為,詩歌初成時往往存在瑕疵,需要反復修改,這段文字揭示了唐子西對詩歌創作的嚴謹態度,以及他對藝術的追求。
6、原文:《四知》文言文閱讀答案,老師沒教過,實在看不懂啊 解釋下列句中加點詞的意思。
解讀:這段文字提出了一個問題,要求解釋文言文中加點詞的意思,這體現了對文言文學習的重視,以及對古代文化的傳承。
在《巨商蓄鸚鵡》這篇文章中,鸚鵡的聰明之處主要體現在以下幾個方面:
1、背誦詩文:鸚鵡能背誦《隴客》詩和李白《宮詞》、《心經》等詩文,展現了其非凡的記憶力和文學素養。
2、待客之道:鸚鵡在客人來訪時,主動為客人上茶,詢問其安好,進行一番寒暄,這體現了其善于交際和待人接物的能力。
3、情感表達:鸚鵡對主人的關愛和依賴,以及主人對鸚鵡的寵愛,都展現了其豐富的情感世界。
4、棉花糖測試:科學家通過棉花糖測試發現,鸚鵡具有和黑猩猩一樣的思維與決策能力,這進一步證明了鸚鵡的聰明才智。
1、原文:一巨商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》、《心經》,每客至,則呼茶,問客人安否寒暄,主人惜之,加意籠豢。
翻譯:有一位姓段的大商人,養了一只非常聰明的鸚鵡,它能背誦《隴客》詩和李白《宮詞》、《心經》,每當有客人來訪,鸚鵡就會呼喚仆人上茶,詢問客人安好,進行一番寒暄,主人十分珍惜它,精心照料。
2、原文:一巨商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》《心經》,每客至,則呼茶,問客人安否寒暄,主人惜之,加意籠豢。
翻譯:有一位姓段的大商人,養了一只非常聰明的鸚鵡,它能背誦《隴客》詩和李白《宮詞》《心經》,每當有客人來訪,鸚鵡就會呼喚仆人上茶,詢問客人安好,進行一番寒暄,主人十分珍惜它,精心照料。
3、原文:堪:能忍受 段系其兩翅:綁住 段忽系獄:關押,(被關押)
譯文:能忍受,段系其兩翅,綁住段忽系獄,關押(被關押)。
1、原文:齊景公在原紀國的土地上游歷時,得到一個金壺,就打開一看,里面有紅筆寫成的文字:“吃魚只吃一面,不翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
翻譯:齊景公在原紀國的土地上漫游時,發現了一個金壺,打開一看,里面用紅筆寫著:“吃魚只吃一面,不要翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
2、原文:金壺丹書文言文翻譯 齊景公在原紀國的土地上游歷時,得到一個金壺,就打開一看,里面有紅筆寫成的文字:“吃魚只吃一面,不翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
翻譯:金壺丹書文言文翻譯:齊景公在原紀國的土地上漫游時,發現了一個金壺,打開一看,里面用紅筆寫著:“吃魚只吃一面,不要翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
3、原文:書:現指言語,翻譯 :齊景公在原紀國的土地上游歷時,得到一個金壺,就打開一看,里面有紅筆寫成的文字:“吃魚只吃一面,不翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
翻譯:書:現在指言語,翻譯:齊景公在原紀國的土地上漫游時,發現了一個金壺,打開一看,里面用紅筆寫著:“吃魚只吃一面,不要翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
4、原文:金壺丹書:齊景公在原紀國的土地上游歷時,撿到一個金壺,于是打開來看,里面有一張用朱砂寫的字條:“吃魚只吃一面,不翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
翻譯:金壺丹書:齊景公在原紀國的土地上漫游時,發現了一個金壺,打開一看,里面有一張用朱砂寫的字條:“吃魚只吃一面,不要翻過來吃,不要乘坐劣馬。”
5、原文:晏子春秋5文言文翻譯 篇2 金壺丹書(《晏子春秋》①)景公②游于